Lead

Aug 24 06 12:15 AM

Tags : :

When Xuan Zang return to China from his long journey to India, he has translated quite alot of Sutras from Sanskrit to chinese. One of his accomplishment is the translation of Prajna Paramita Hrydaya Sutra (TÂM KINH BÁT NHÃ BA LA MẬT ĐA). If u have watch the TVB version of both Journey to the West series, in many episodes Tripitaka (Tam Tang) often recites this sutra. I watch it so many times I could memorize most of it. Yup just most of it. I watch JTTW 1 alot but they don't finish reciting the whole sutra. They did that in JTTW 2 when Tripitaka tell Sun Wukong, Pigsy, and Sand Monk the story of Kuan Yin and why there is a statue of her dress as a fishing woman holding a basket. Well, that's enough about me. Below is the translation of Prajna Paramita Hrydaya Sutra in Viet and English. I don't know chinese so I don't have it. If anyone do have it in chinese, feel free to post it here.





-----------------------------------------------------------------------------
VIETNAMESE
-----------------------------------------------------------------------------

TÂM KINH BÁT NHÃ BA LA MẬT ĐA


Quán tự tại bồ tát hành thâm Bát nhã ba la mật đa thời
chiếu kiến ngũ uẩn giai không, độ nhất thiết khổ ách.

Xá Lợi Tử! Sắc bất dị không, không bất dị sắc;
sắc tức thị không, không tức thị sắc;
thọ, tưởng, hành, thức diệc phục như thị.

Xá Lợi Tử! Thị chư pháp không tướng, bất sanh bất diệt,
bất cấu bất tịnh, bất tăng bất giảm.
Thị cố không trung, vô sắc, vô thọ, tưởng, hành, thức;
vô nhãn, nhĩ, tỷ, thiệt, thân, ý;
vô sắc, thanh, hương, vị, xúc, pháp;
vô nhãn giới, nãi chí vô ý thức giới;
vô vô minh diệc vô vô minh tận;
nãi chí vô lão tử, diệc vô lão tử tận;
vô khổ, tập, diệt, đạo; vô trí diệc vô đắc.

Dĩ vô sở đắc cố, bồ đề tát đỏa y Bát nhã ba la mật đa cố
tâm vô quái ngại; vô quái ngại cố
vô hữu khủng bố; viễn ly điên đảo mộng tưởng;
cứu cánh niết bàn, tam thế chư Phật y Bát nhã ba la mật đa cố
đắc a nậu đa la tam miệu tam bồ đề.

Cố tri Bát nhã ba la mật đa,
thị đại thần chú, thị đại minh chú,
thị vô thượng chú, thị vô đẳng đẳng chú,
năng trừ nhứt thiết khổ, chơn thiệt bất hư.

Cố thuyết Bát nhã ba la mật đa chú, tức thuyết chú viết:
Yết đế, Yết đế, Ba la Yết đế, Ba la tăng Yết đế, Bồ đề. Tát bà ha. (3 lần)




-----------------------------------------------------------------------------
ENGLISH
-----------------------------------------------------------------------------
The Heart Sutra


"When the Bodhisattva Avalokitesvara."

"Was Coursing in the Deep Prajna Paramita."

"He Perceived That All Five Skandhas Are Empty."

"Thus He Overcame All Ills and Suffering."

"Oh, Sariputra, Form Does not Differ From the Void,
And the Void Does Not Differ From Form.
Form is Void and Void is Form;
The Same is True For Feelings,
Perceptions, Volitions and Consciousness."

"Sariputra, the Characteristics of the
Voidness of All Dharmas
Are Non-Arising, Non-Ceasing, Non-Defiled,
Non-Pure, Non-Increasing, Non-Decreasing."

"Therefore, in the Void There Are No Forms,
No Feelings, Perceptions, Volitions or Consciousness."

"No Eye, Ear, Nose, Tongue, Body or Mind;
No Form, Sound, Smell, Taste, Touch or Mind Object;
No Realm of the Eye,
Until We Come to No realm of Consciousness."

"No ignorance and Also No Ending of Ignorance,
Until We Come to No Old Age and Death and
No Ending of Old Age and Death."

"Also, There is No Truth of Suffering,
Of the Cause of Suffering,
Of the Cessation of Suffering, Nor of the Path."

"There is No Wisdom, and There is No Attainment Whatsoever."

"Because There is Nothing to Be Attained,
The Bodhisattva Relying On Prajna Paramita Has
No Obstruction in His Mind."

"Because There is No Obstruction, He Has no Fear,"

"And He passes Far Beyond Confused Imagination."

"And Reaches Ultimate Nirvana."

"The Buddhas of the Past, Present and Future,
By Relying on Prajna Paramita
Have Attained Supreme Enlightenment."

"Therefore, the Prajna Paramita is the Great Magic Spell,
The Spell of Illumination, the Supreme Spell,
Which Can Truly Protect One From All Suffering Without Fail."

"Therefore He Uttered the Spell of Prajnaparmita, Saying :
Gate, Gate, Paragate, Parasamgate, Bodhi Svaha." (repeat 3 times)












==================================================
Go to this site http://www.phatviet.com/dichthuat/httrithu...inh/kinh_07.htm if u want to know more about this sutra. This is a Vietnamese site.

Go to this site http://www.buddhanet.net/e-learning/heartstr.htm if u want to know more about this sutra. This is an ENGLISH site.
==================================================
Quote    Reply   

#3 [url]

Dec 6 06 9:45 PM

QUOTE (Bee-GFX @ December 06, 2006 03:05 pm)
wow i don't really pay attention to stuff like that int he movie but kool you rememberized most of it

I watch too much of this series that's why, probably more than the old CCTV version.

Quote    Reply   

#11 [url]

Apr 7 10 9:17 AM

Prajnaparamita Hrdaya Sutra or Heat Sutra in Sanskrit and English

Verse 1

arya-avalokitesvaro bodhisattvo gambhiram prajnaparamitacaryam caramano vyavalokayati sma: panca-skandhas tams ca svabhavasunyan pasyati sma.

The noble bodhisattva, Avalokitesvara, being engaged in practicing the deep transcendental wisdom-discipline, looked down from above upon the five skandhas (aggregates), and saw that in their svabhava (self-being) they are devoid of substance.

Verse 2

iha sariputra rupam sunyata sunyataiva rupam, rupan na prithak sunyata sunyataya na prithag rupam, yad rupam sa sunyata ya sunyata tad rupam; evam eva vedana-samjna-samskara-vijnanam.

Here, O Sariputra, bodily-form is voidness; verily, voidness is bodily-form. Apart from bodily-form there is no voidness; so apart from voidness there is no bodily-form. That which is voidness is bodily-form; that which is bodily-form is voidness. Likewise (the four aggregates) feeling, perception, mental imaging, and consciousness (are devoid of substance).

Verse 3

iha sariputra sarva-dharmah sunyata-laksala, anutpanna aniruddha, amala avimala, anuna aparipurnah.

Here, O Sariputra, all phenomena of existence are characterized by voidness: neither born nor annihilated, neither blemished nor immaculate, neither deficient nor overfilled.

Verse 4

tasmac chariputra sunyatayam na rupam na vedana na samjna na samskarah na vijnanam. na caksuh-srotra-ghrana-jihva-kaya-manamsi. na rupa-sabda-gandha-rasa-sprastavya-dharmah. na caksur-dhatur yavan na manovijnana-dhatuh. na-avidya na-avidya-ksayo yavan na jaramaranam na jara-marana-ksayo. na duhkha-samudaya-nirodha-marga. na jnanam, na praptir na-apraptih.

Therefore, O Sariputra, in voidness there is no bodily-form, no feeling, no mental imaging, no consciousness; no eye, ear, nose, tongue, body, or mind; no sense objects of bodily-form, sound, smell, taste, or touchable states; no visual element, and so forth, until one comes to no mind-cognition element. There is no ignorance, nor extinction of ignorance, until we come to: no aging and death, nor extinction of aging and death. There is no suffering, no origination, no cessation, no path; there is no higher knowledge, no attainment (of nirvana), no nonattainment.

Verse 5

tasmac chariputra apraptitvad bodhisattvasya prajnaparamitam asritya vibaraty acittavaranah. cittavarana-nastitvad atrasto viparyasa-ati-kranto nistha-nirvana-praptah.

Therefore, O Sariputra, by reason of his nonattainment (of nirvana), the bodhisattva, having resorted to prajnaparamita (transcendental wisdom), dwells serenely with perfect mental freedom. By his non-possession of mental impediments (the bodhisattva) without fear, having surpassed all perversions, attains the unattainable (bliss of) nirvana.

Verse 6

tryadhva-vyavasthitah sarva-buddhah prajnaparamitam asritya-anut-taram samyaksambodhim abhisambuddhah.

All Buddhas, self-appointed to appear in the three periods of time (past, present, and future), having resorted to the incomparable prajnaparamita, have become fully awake to samyak sambodhi (absolute perfect enlightenment).

Verse 7

tasmaj jnatavyam: prajnaparamita maha-mantro mahavidya-mantro 'nuttara-mantro samasama-mantrah, sarva-duhkha-prasamanah, satyam amithyatvat. prajnaparamitayam ukto mantrah. tadyatha: gate gate paragate parasamgate bodhi svaha. iti prajnaparamita-hridayam sa-maptam.

Therefore prajnaparamita should be recognized as the great mantra, the mantra of great wisdom, the most sublime mantra, the incomparable mantra and the alleviator of all suffering; it is truth by reason of its being nonfalsehood. This is the mantra proclaimed in prajnaparamita. It is:

gate gate paragate parasamgate bodhi svaha!

Gone, gone, gone beyond, gone altogether beyond (to the other shore)! O enlightenment! Be it so! Hail!

Quote    Reply   
avatar

AnnKay

Buddha Monkey

Posts: 101

#12 [url]

Aug 31 10 9:17 PM

<object width="480" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/ciYO7mWq3Og?fs=1&amp;hl=en_US"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/ciYO7mWq3Og?fs=1&amp;hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"></embed></object>

Quote    Reply   
Add Reply

Quick Reply

bbcode help